Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Mensenkind! weeklaag over de menigte van Egypte, en doe ze nederdalen, (haar en de dochteren der prachtige heidenen) in de onderste plaatsen der aarde, bij degenen, die in den kuil zijn nedergedaald. |
WLC | בֶּן־אָדָ֕ם נְהֵ֛ה עַל־הֲמֹ֥ון מִצְרַ֖יִם וְהֹורִדֵ֑הוּ אֹ֠ותָהּ וּבְנֹ֨ות גֹּויִ֧ם אַדִּרִ֛ם אֶל־אֶ֥רֶץ תַּחְתִּיֹּ֖ות אֶת־יֹ֥ורְדֵי בֹֽור׃
|
Trans. | ben-’āḏām nəhēh ‘al-hămwōn miṣərayim wəhwōriḏēhû ’wōṯāh ûḇənwōṯ gwōyim ’adirim ’el-’ereṣ taḥətîywōṯ ’eṯ-ywōrəḏê ḇwōr: |
Algemeen
Zie ook: Egypte, Heiden, Heidenen
Aantekeningen
Mensenkind! weeklaag over de menigte van Egypte, en doe ze nederdalen, (haar en de dochteren der prachtige heidenen) in de onderste plaatsen der aarde, bij degenen, die in den kuil zijn nedergedaald.
- Mensenkind, De uitdrukking "mensenkind", lett. "zoon van de mens" komt 93 keer voor in het boek Ezechiël en betekent "menselijk" ter onderscheid van de niet-menselijke wezens die voorkomen in de diverse visioenen.
- doe ze nederdalen; Door deze profetische klaagzang door God zelf gegeven, activeert de profeet het vonnis daarin beschreven (D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:217, and L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:136-37).
- haar, 1) een personificatie van Egypte; 2) Anderen willen lezen 'jij' en wat dan slaat op de profeet Ezechiël en dan willen vertalen 'begeleid jij…' (zie vertaalnotities).
- de onderste plaatsen der aarde, of de onderwereld, de dodenwereld.
- die in den kuil zijn nedergedaald, die reeds in het graf zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
bij degenen, die in den kuil
|
Mensenkind! weeklaag over de menigte van Egypte, en doe ze nederdalen, (haar en de dochteren der prachtige heidenen) in de onderste plaatsen der aarde, bij degenen, die in den kuil zijn nedergedaald.
- יָרַד H3381 "afdalen, nederdalen"; Hoewel וְהֹורִדֵ֑הוּ 'en doe hem/het nederdalen' al een lijdend voorwerp heeft (hifil 2p. mnl. enk. suffix) en verwijst naar de menigte van Egypte, heeft de MT ook als lijdend voorwerp אֹ֠ותָהּ 'dat/haar' (SBOT) en vermoedelijk een personificatie is van Egypte, derhalve "en doe die neerdalen – [Egypte] en de dochters" (HSV).
- Omdat אֹ֠ותָהּ 'dat/haar' vrouwelijk enkelvoud is, denken diverse uitleggers dat het een verschrijving is van אַתָּה 'jij' (cf. Kennicottmss) en dan verwijst naar de profeet Ezechiël als onderwerp van 'doe hem nederdalen' (SBOT), derhalve "begeleid samen met…" (NBV21), "laat die neerdalen,- jij en…" (Naardense Bijbel).
- וּבְנֹ֨ות גֹּויִ֧ם אַדִּרִ֛ם "de voorname/heerlijke/machtige dochters der volken", waarbij אַדִּיר H117 vooral slaat op de kwaliteit, i.e. voornaam, machtig, vorstelijk, etc.
- אֶ֥רֶץ תַּחְתִּיֹּ֖ות "het diepste van de aarde", i.e. "de onderwereld", לגיהנ' 'Gehenna' (Rashi, Ezekiel 32:18);
- בּוֹר H953 "kuil", hier in de betekenis van "graf".
____
- הֲמ֥וֹן MT την πλήθος ABP; τὴν ἰσχὺν LXX;
- וְהֹורִדֵ֑הוּ אֹ֠ותָהּ MT καὶ καταβιβάσουσιν αὐτῆς LXX ABP et detrahe eam ipsam Vg;
- אֹ֠ותָהּ MT; אתה Kennicott1 4 23 28 29 72 89 91 93 96 102 113 116 126 150 154 158 182 198 224 250 253 258 260 271 283 284 286 659;
- וּבְנֹ֨ות MT τας θυγατέρας LXX ABP; ובנת Kennicott182; ובנות מלכים Kennicott253;
- אַדִּרִ֛ם MT robustarum Vg; νεκρὰς LXX ABP;
- אֶל־אֶ֥רֶץ תַּחְתִּיֹּ֖ות MT εἰς τὸ βάθος τῆς γῆς LXX εις τα βάθη της γης ABP; ad terram ultimam cum his Vg;
____
- Diverse uitleggers menen dat בְנֹ֨ות een verschrijving is van בְּתֹ֧וךְ (van תָּוֶךְ H8432) 'te midden van' waardoor de opdracht alleen aan Ezechiël is gericht (cf. Ezech. 32:28; SBOT). Dit wordt verder onderbouwd dat in plaats van אֹ֠ותָהּ 'dat/haar' er mogelijk אַתָּה 'jij' heeft gestaan (cf. Kennicott1 4 23 28 29 72 89 91 93 96 102 113 116 126 150 154 158 182 198 224 250 253 258 260 271 283 284 286 659).
- Het אַדִּרִ֛ם in de MT wordt in de LXX met νεκρὰς 'dood' weergegeven.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!